Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Seidhe» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Grand Fantasy, dark fantasy, fanzon, Аве, Ант Скаландис, Ахтар, Бачигалупи, Бедье, Белов, Богатырёва, Вегнер, Вильям Тимлин, Гордеев, Гузек, Дансени, Даррелл, Дети Великого Шторма, Жаворски, Жити и нежити, Заступа, Звёзды новой фантастики, Иная фантастика, Кабир, Каванах, Кадын, Картер, Книга захватов Ирландии, Кокоулин, Колодзейчак, Комуда, Костюкевич, МИФ, Майка, Михайлова, Моррис, Муркок, Нижне-Волжское книжное издательство, Ньюман, Оден, Ольга Исаева, Перкова, Провоторов, Рак, Резник, Рид, Россетти, Симрана, Сирингарий, Смышляева, Стивенз, Сычёва, Т.К.Крокер, Толкин, Тристан и Изольда, Ульяничева, Хао Цзинфан, Шедевры фэнтези, Эгеркранс, Эддисон, Юн Ха Ли, артуриана, былины, в поисках ирландского, дотолкинистика, драконы, древнеанглийское, иллюстрированные издания, ирландское, итоги года, как всё начиналось, кельты, кеннет моррис, китайская фантастика, личное, любовь смерть и роботы, мифология, моё творчество, обложки, ориентальное фэнтези, отзывы, переводы А.А.Смирнова, польская фэнтези, польское, русский фольклор, скандинавское, удивительное, фантастические премии, фольклор, эпос, этническое фэнтези
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 10 января 15:42

Здравствуйте, уважаемые подписчики и случайные читатели колонки!

Со всеми вас прошедшими и наступающими (Старый Новый год никто не отменял! :-[) праздниками!

Как и обещал, первая в этом году статья в авторской колонке посвящена обзору Книги захватов Ирландии, полный русский перевод которой был выпущен издательством "Квадривиум" в минувшем 2024 году.

Необходимое предуведомление №1: Если кто-то не знает, что представляет собой "Книга захватов Ирландии", но ему интересно — милости прошу ознакомиться с отзывом, в котором я попытался максимально просто (хотя и не уверен, что получилось :-)))) рассказать о том, что представляет собой данный памятник средневековой ирландской литературы.

Необходимое предуведомление №2: Всё сказанное ниже является только моим мнением, не претендующим на истину в последней инстанции, потому как басурманскими языками я не владею, никаких учёных степеней не имею и от научной деятельности максимально далёк. К сожалению, за прошедшие с момента выхода данного издания месяцы на просторах Сети мне не удалось найти ни одного упоминания о нём, кроме как в интернет-магазинах. Ни отзывов, ни рецензий, ни хотя бы мизерной заметки в телеграмме от кого-либо из признанных современных кельтологов. Такое чувство, что перевод знакового для кельтологии письменного памятника проигнорирован целиком и полностью. Если кому-то повезло больше — огромная просьба поделиться ссылками в комментариях.

Вступление закончено. Как известно, "спасение утопающих — дело рук самих утопающих", поэтому будем пытаться исправить ситуацию и перейдём к обзору вышедшей книги по трём параметрам: качество издания, перевод и дополнительные материалы. Если кого заинтересовало — прошу проследовать под кат:







  Подписка

Количество подписчиков: 81

⇑ Наверх